[html]<div class="forumthemetext">
<div class="zagolovok2">Overture</div>
<div class="epi-players">Anne-Marie Hayes, Theodore Write, Alexander Gray<br><br>
<img src="https://i.imgur.com/wrNuvjw.gif"> <img src="https://i.imgur.com/T3zT5gg.png"> <img src="https://i.imgur.com/laQQSCi.gif"><br><br>
<img src="https://i.imgur.com/BYllTse.png"> <img src="https://i.imgur.com/3sR3aty.gif"> <img src="https://i.imgur.com/BT6HjIB.png"></div>
<div class="about-epi">
<b>07.04.2022, антикварный магазин Райта в Гринвиче, Нью-Йорк //</b> Расследование по факту таинственной смерти ученых, работавших над новой экспозицией Музея Естественной Истории, продолжается. К работе над делом были привлечены лучшие специалисты в области магических искусств. После тщательного изучения останков, они пришли к выводу, что перед смертью все жертвы подвергались воздействию магии фейри. Из-за отсутствия конкретных подозреваемых, ФБР намерены сохранить информацию в тайне до окончания следствия, о чем директор национальной разведки и доложил совету безопасности. <br>
Генералу Джеффри Харрису он никогда не нравился. Мужчина считал его скользким типом и, будь его воля, не доверил бы даже выносить утки в лазарете, не говоря уже о столь щекотливом деле. Будучи советником президента по нацбезопасности, генерал Харрис не мог сидеть, сложа руки, и ждать, пока федералы опять облажаются. Поэтому он решил обратиться за помощью к старому армейскому товарищу, полковнику Грею, с просьбой провести частное расследование, чтобы доказать причастность фейри к преступлению. Сам он, к сожалению, не мог этого сделать, не спровоцировав конфликт между ведомствами. В качестве небольшого подспорья, генерал отправил Александру имя и адрес чародея, который, по его словам, мог помочь распутать это дело.<br>
Тем временем, Неблагой двор переживает непростые времена. Похищена волшебная флейта, реликвия дома Ансили, последние несколько десятилетий принадлежавшая наследному принцу. По своему характеру чары флейты чем-то напоминают гипноз, в зависимости от исполняемой мелодии музыкант способен ввести слушателей в состоянии транса, полнейшего экстаза или даже погрузить в глубокий сон. Поистине музыка – великая сила, которой наследный принц частенько пользовался на королевских балах, чтобы развлекать гостей, и до сих пор все были абсолютно довольны и счастливы. Но теперь артефакт исчез, что в сочетании с тревожными донесениями из-за океана ставит королеву в крайне невыгодное положение. В плохих руках артефакт может доставить массу проблем, отвечать за которые придется дому Ансили. Похоже именно на это и рассчитывали похитители, надеясь посеять смуту при дворе.<br>
Боясь доверять своим придворным, каждый из которых способен оказаться предателем, королева обращается за помощью к своему эмиссару в Новом свете, Эйне Гленавен. Королева хочет, чтобы девушка вычислила имя предателя, плетущего заговоры против королевской семьи, но первым делом необходимо отыскать утраченную реликвию. Если флейта действительно в Нью-Йорке, фейри обязана отыскать ее раньше остальных, иначе скандала будет не избежать. Королева советует начать поиски с антикварной лавки мистера Райта, известного в магических кругах коллекционера артефактов. Возможно, он что-нибудь знает?</div>
</div>[/html]
⛥ 07.04.2022 // Overture
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться12020-05-31 13:03:33
Поделиться22020-06-02 17:14:28
Neut wyf glot geinmyn cerd ochlywir.
ygkaer pedryuan pedyr ychwelyt.
yg kenneir or peir pan leferit.
Oanadyl naw morwyn gochyneuit. (1)
Tuatha Dé отличались бережным отношением к магической мудрости предков, запечатленной в их ремесле и творениях. Племя Немеда всегда строго хранило наследие, обретенное в века, когда магия была неотделима от бытия.
И каждая утрата подобного артефакта была подобна незаживающей ране, нанесенной всему народу фейри.
Песнь о добыче Аннувна. Та, что бросает тень на весь народец Фейри. Та, что повествует о великой потере Королевского Дома. О сосуде, что не варил пищи для трусов, но требовал за это особой жертвы. О маге и правителе, что разрушил магию Peir Annwfn, обратив величайшую ценность фейри в по сути своей бронзовую безделушку, посмев без спросу, с боем вывезти ее из Кэр Ригор, королевского замка, заплатив за это кровью своих людей.
Pan aetham ni gan Arthur afyrdwl gynhen.
Namyn seith ny dyrreith o gaer ochren. (2)
Песнь, времен Арауна и Рианнон. Ей начинается послание Королевы, что взывает к долгу Стража Неблагих, требуя отыскать реликвию, что, подобно котлу Дагды, покинула Крепость Веселья, по словам правительницы, успешно и незаметно покинув Британию и находясь ныне в Новом Свете.
Но Эйне совершенно не нужны высокопарные слова, чтоб осознать критичность потери.
Никогда со времен лорда и леди Арбертов, подобного оскорбления действием не совершалось боле при дворе. Никогда доселе полученный нечестным путем артефакт фейри не сохранял своих чудесных свойств, о чем непрозрачно намекает Королева, не прося, но требуя выполнить рыжего майора долг перед Двором и Короной, отыскать пропажу, найти виновных, очистить имя королевского рода.
Никогда.
Но, отчего-то, узнав о пропаже «личной собственности» наследного принца, Эйна не может сдержать скептической улыбки.
Потомство Королевы. О нем не говорят, не критикуют, как не критикуют политику Ансили. Сыны Королевского Двора, не отличавшиеся ни воинской доблестью, ни политическим талантом. Вечно под пятой своей матери. Вечно прячущиеся к ней под юбку, и находящие свое призвание в делах, далеких от королевских. Искушенные творениями рода человеческого. К чему они приведут двор в миг, когда власть перейдет в их руки?
Оттого неудивительно, что флейта, что останавливала своей музыкой драки и споры, что примиряла злейших врагов, давала покой и отдохновение страждущим и наполняла весельем залы Кэр Сида, ускользнула из тонких пальцев творца, коим называл себя наследный принц Ансили.
Могло ли быть иначе? Могло ли статься так, что сам наследник престола отдал бесценную реликвию очередному фавориту, завоевавшему его безграничное доверие?
Эйна морщится, отбрасывая удручающую мысль. Нет, на такое пойти не мог ни один из фейри. Трепетность к наследию предков – то, что впитывают Аэс Сидхе с молоком матерей и медом земель, на которых были взращены. А значит, это кража. Отчаянное в своей наглости преступление против малого народца, совершенное мастерски, совершенное с целью, куда более серьезной, нежели желание обладать гипнотическим артефактом.
Тень, брошеная на Королевский Двор. Позор для Королевской семьи и всего народа фейри. Непростительное оскорбление, которое, по мнению Эйны, должно было бы смыть лишь кровью обидчика.
- Так ты дашь мне поесть, или нет? – недовольное урчание вклинивается в ее сознание, одновременно с обвинительно настойчивым взглядом кошачьих глаз, что буравят ее из зарешеченного вольера, - мало того, что я заперт в четырех стенах, так еще и кормят из рук вон плохо. Я практически на грани того, чтобы пожаловаться об этом хозяйке.
- Твое время кормления еще не подошло, Черчил, к тому же ты уже четвертый раз у нас в клинике с пищевыми проблемами. Мистер и миссис Арбайкл крайне обеспокоены твоим здоровьем, потому будь умничкой и не ворчи.
- Я умру от голода, ты, глупое создание! - его «внутренний голос» куда громче, чем то, что исторгают его голосовые связки, но Джинни все равно слышит жалобное «мяу», обеспокоенно заглядывая в помещение с вопросом о самочувствии несчастного пушистика, коими она считает всех созданий, попадающих в клинику «Сайнгленн».
- Все с ним в порядке. Отходит от наркоза, - пожимает плечами Эйна, нарочно не обращая внимания на кота, чей лексикон, однозначно, далек от образа британца, к породе которых он себя причисляет.
- Но он так жалобно плачет, - в глазах Джин вся скорбь и сострадание этого мира, и рыжей ничего не остается, как настоятельно потребовать с нее обещание, что она не нарушит режим и диету «британца», какую бы моську он не строил.
- Я отойду на время, Джи. Присмотри, пожалуйста, за клиникой, при срочной необходимости, разбуди Дэвида. Сколько у нас до следующего посетителя?
- Сегодня не слишком загружено. На пять записаны некие Софи и Облачко, - она быстро переключается с режима заботливой мамочки набрасывая образ уверенного администратора за одно мгновение, и Эйна в очередной раз восхищается ее талантом. В конце концов, Джинни лишь подрабатывает здесь, бегая на кастинги между сменами, и мечтая о Бродвее. Быть может, когда-нибудь ее мечта и осуществится. Эйна на это очень надеется. Аэс Сидхе всегда расстраиваются, когда видят, как таланты зарываются в землю.
- Так что несколько часов у Вас точно в распоряжении, - Джин поднимает янтарно-карие глаза на сидхе, и в них появляется знакомый бесовской огонек, с которым администраторша интересуется, - ты же не сбегаешь на свидание с работы, «босс»? Совместный ланч?
- Вовсе нет, - она вспыхивает, как девчонка, краснеет так, словно за ее плечами не сто пятьдесят лет опыта, - Это деловая встреча… так сказать…
- Так сказать? – улыбка девушки ширится, и Эйна лишь машет рукой, сбрасывая докторский халат и облачаясь в кожаную куртку.
- Это… не… свидание. Даже близко нет. И вообще…
«И вообще я еду даже не к Нему».
Мир меняется. Ее обязанности, как эмиссара, давно уже не включают в себя истребление врагов королевских, если только не используя для этого дипломатию и политические игры. Оттого-то она не обращается первым делом в Табор, дабы не поднимать шумиху в рядах ее «родственников». Оттого-то перед тем, как встретиться к тем, кого за глаза называют «эксцентричным мизантропом», рыцарь Двора Ансили, решила позвонить и предупредить о своем визите.
Что же, по голосу тот, кого именовали Теодором Райтом, не производил впечатления совершенно замкнутого в себе социопата, пусть и проявив интерес лишь в миг, когда девушка заговорила о необходимости в консультации по артефакту времен Нортумбрия Ида, что давало надежду, что этот самый «коллекционер, антиквар, мизантроп» уделит ей некоторое время, ответив на интересующие ее вопросы.
Потому, «разбудив» своего железного коня, Эйна еще раз сверилась с часами, убедившись, что вполне успевает к означенному ей же времени и, махнув рукой поглядывающей на нее сквозь стеклянную дверь Джинни, сорвалась с места.
Путь от Франклин-авеню до Гринвич-стрит, по общим прикидкам, составлял не более получаса. Но, пренебрегая платными дорогами, фейри умудрилась пару раз наткнуться на пробки, что добавило еще добрых двадцать минут петляния по улочкам Бруклина и Нижнего Манхеттена, и не разбавило и так несколько удрученное состояние Эйны. Она привыкла прибывать вовремя. Желательно за минут пятнадцать от назначенного времени, чтобы иметь возможность оценить место и по старой привычке отсечь потенциальные опасности и предусмотреть пути отхода.
С магазином Райта это, увы, не получилось. Потому девушка лишь успела мельком оценить его внешний облик, потемневшие от времени окна, выходящие на винный магазинчик и некую греческую лавочку, рядом с которой угрюмо приплясывал зазывала в народном костюме поверх свитера, табличку «Закрыто», на окованной металлом двери, ручку которой фейри повернула, не снимая перчатки, и пыльное убранство помещения, в которое она зашла под глухой звон колокольчика, возвещающего о незваном госте.
- Мистер Райт? – взгляд Эйны резво пробежался по интерьеру, цепляясь за огромные механические часы с боем, и тут же сверяя их время со своими.
Она опоздала ровно на пять минут.
______________________________________________________
1 - О, я ль не стою громкой славы, и песен, и хвалы
За то, что сам четыре раза бывал в Кэр Педриван?
Когда впервые слово правды послышалось в котле?
Когда его своим дыханьем согрели девять дев.
2 - О, много нас ушло с Артуром на славные дела,
Но только семеро вернулись назад из Кэр Охрен.
Поделиться32020-06-04 15:37:19
[icon]https://i.imgur.com/Vtx9KWZ.png[/icon][nick]Theodore Write[/nick][status]хороший мальчик[/status][about]<div class="about"><a style="font-size: 14px;" href="https://manifesto.rusff.me/viewtopic.php?id=63#p769">Теодор Райт, 36</a> // владелец антикварной лавки, коллекционирует волшебные артефакты и скверные предчувствия. В перерывах убивает печень, смотрит вещие сны о конце света и любит своих собачек, всех восьмерых.</div>[/about]
Тео давно ждал звонка. Ладно, положим, ждал он не так уж и давно - всего-то плюс-минус пару дней ожидания - и, раз уж на то пошло, ждал он не совсем звонка. Вернее сказать, совсем не звонка. Честно говоря, он и сам не знал, чего ждет, просто нутром чуял, что вот-вот должно случиться что-то важное. С предсказателями такое бывает, особенно, когда речь идет о по-настоящему значимых событиях. Это только в книгах поворотные моменты судьбы охотно открываются любому одаренному ясновидящему, стоит только поплевать через плечо и протереть третий глаз по часовой стрелке. В реальной жизни, конечно, все иначе. Приходится чуть ли не часами пытать Вселенную, чтобы узнать что-нибудь стоящее. А она только загадочно ухмыляется, чертовка, и издевательски воет на ухо «спо-о-ойлеры!».
Что ж, по крайней мере, он ждал не напрасно. Загадочный артефакт времен Нортумбрия звучал поистине многообещающе и, даже не будучи знакомым с его историей, Райт был уверен, что тот как-то связан с происшествием в музее. Отчасти благодаря волшебному чутью, но в большей степени, потому что не верил в подобные совпадения, как и вообще в любые совпадения. Ему ли не знать, что в средоточии упорядоченного хаоса, коим является наш мир, ничего не происходит по чистой случайности, и худшее что может сделать чародей, в частности прорицатель, это игнорировать намеки судьбы.
До назначенной встречи оставалось не так уж много времени, но Теодор не рискнул переносить беседу на другой день, чтобы как следует подготовиться и разузнать побольше о собеседнице и интересующей ее вещи. Иногда время решает все, и любые заминки и проволочки могут стоить неприятностей в будущем. Тем не менее, подготовиться к встрече все-таки следовало. Мужчина пересмотрел имевшиеся у него книги об артефактах и их истории, отобрав несколько экземпляров, которые по его мнению могли пригодиться в ходе консультации, прежде чем отправиться на кухню, чтобы заварить чай.
Глубоко погруженный в размышления о предстоящем визите, личности гостьи и, конечно же, природе и свойствах самого магического предмета, он и не заметил, как на подносе появилась третья чашка. Похоже, гостей будет двое. Немного неожиданно, но ведь они не обсуждали по телефону, сколько человек будет присутствовать при встрече. Приняв к сведению новую информацию, он перенес чайный сервиз и книги в общую гостиную, где обыкновенно принимал посетителей с рабочими визитами. Гостиная располагалась на первом этаже, в задней части магазина рядом с рабочим кабинетом мистера Райта, и имела отдельный выход в сад, обилием цветов и зелени напоминавший райские кущи.
Его собаки все это время грели бока на мягких подстилках возле камина, и только проныра Честер - шестилетний вест хайленд терьер, недавно присоединившийся к их разношерстной семье – повсюду следовал за хозяином, с особым энтузиазмом подметая хвостом кухонный пол в ожидании подачки, когда приглушенный звон колокольчика привлек его внимание. Мягко процокав коготками по старинному паркету, пес на мгновение замер на пороге торгового зала, после чего с истеричным лаем бросился в атаку на нарушителя. Из глубины дома его поддержали нестройным гавканьем разной степени басовитости. Обычно псы вели себя тихо, но стоило одному из четвероногих поднять лай, как к перепалке немедленно подключалась вся стая.
Честер сверкающей стрелой пронесся по комнате и, описав вокруг незваной гостьи пару кругов, спрятался за спиной подоспевшего хозяина, не замолкая ни на секунду. Воинственно вздыбив шерсть, он продолжал визгливо тявкать, высовываясь из укрытия и периодически косясь на хозяина с явным осуждением на морде. Дескать, чего же ты медлишь, я ее уже деморализовал, тебе осталось всего лишь одолеть противника.
-Добрый день! Прошу прощения за Честера, он у нас новенький и еще не привык к посетителям, - вежливо улыбнулся мужчина, сгребая питомца в охапку, - Извините, я сейчас вернусь, - с этими словами он скрылся в коридоре, откуда начиналась лестница на второй этаж.
Тео отнес собакена наверх к остальным подопечным, столпившимся у дверей гостиной и радостно завилявшим хвостами при виде любимого хозяина. Стоило отпустить Честера, как его со всех сторон окружили пушистые собратья с любопытными носами и принялись подозрительно его обнюхивать, безошибочно уловив посторонний запах. Антиквар велел им вести себя хорошо и спустился вниз, прикрыв за собой двери.
-Извините за ожидание, - заговорил он, на ходу поправляя пиджак и отряхивая его от налипших белесых шерстинок, - Мисс Хейс, я полагаю? Теодор Райт, рад нашему знакомству, - пожимая тонкую девичью ладошку, он накрыл ее свободной рукой с тыльной стороны, будто запечатывая некий тайный договор между ними.
- Прошу вас, проходите, - указав рукой в сторону гостиной, пригласил Тео, - Хотите чай, кофе? Я бы предложил что покрепче, не будь вы за рулем.
Поделиться42020-06-06 14:25:04
Утро четверга для Александра Грея началось весьма неплохо. Он приготовил себе горячие тосты с глазуньей и зеленью на завтрак, с удовольствием их съел. Пить кофе маг предпочитал на балконе. Здесь располагались два кресла и столик со стеклянной пепельницей. Грей занял одно из кресел и отхлебнул немного горького напитка. На его колене лежал смартфон со сводкой новостей. В интернете до сих пор активно обсуждали трагедию в музее. Пользователи социальных сетей выдвигали свои теории по поводу случившегося. Наиболее расхожими были версии про древние проклятие фараонов и, как ни странно, про проделки инопланетян. Но в целом ничего интересного. Александр закурил и продолжил читать новостную ленту. Что-то о политике, что-то о криминале. Тонкий серый дым поднимался от сигареты, зажатой в длинных "музыкальных" пальцах мага и сливался с серым нью-йоркским небом. Он стряхнул пепел и, сделав последнюю затяжку, потушил окурок. Кофе был допит, а Грей вернулся в помещение своей квартиры и начал собираться.
Мужчина выделил себе выходной, чтобы заняться весьма деликатным делом для очень важного человека. Генерал Джеффри Харрис был одним из немногих, кто смог быстро адаптироваться к переменам в мире и принять существование иных рас. Алекса он знал со времён Вест-Пойнта, когда тот был просто очень перспективным кадетом. В будущем Харрис неплохо поспособствовал продвижению Грея по службе, за что тот был очень благодарен. Не сказать, что они были друзьями, но отношения фаворита и покровителя определённо присутствовали, напоминая, всё же, приятельские. Возможно старый генерал видел в маге самого себя в молодости(конечно, не подозревая, что Грей и сам ему в дедушки годится), но его излюбленное обращение "Алекс, мальчик мой" изрядно веселило Александра. И всё же, отказать Харрису в помощи маг не мог. Не только потому что тот был его покровителем и старшим по званию, но и по причине искреннего уважения к заслугам этого пожилого военного.
Звонок от генерала застаёт Грея во время работы. Тому приходится извиниться перед клиентами и выйти в коридор.
- Алекс, мальчик мой, ты наверняка слышал о случившемся в музее, - сходу говорит Джеффри.
- Конечно, - не церемонясь кивает Грей.
- Что думаешь об этом? Я имею в виду, как эксперт.
- У меня не так много информации об этом инциденте, но, рискну предположить, что египетские находки сыграли тут не самую важную роль. Древние проклятия имеют затяжной характер, то есть, это если бы речь шла о проклятии аналогичном тому, что было наложено на гробницу Тутанхамона. Потревожившие его учёные умирали в течении почти десятилетия, а тут случай о мгновенной смерти всех, кто находился рядом с находкой. Если, я конечно, правильно помню детали случившегося.
- Верно. Но, что самое интересное, федералы обнаружили на месте преступления следы магии фейри. Но ничего толкового сказать не могут. Как и не могут доказать причастность фей к убийству. Разводят руками и засекречивают документы. Директор нацразведки, этот упрямый хитрожопый баран, делает умный вид и рычит на всех, кто пытается приблизиться к его делу. Тщеславный кретин не имеющий ни капли компетентности! И эксперты у него такие же! Такими темпами не останется улик, а дело они закинут в отдел "секретных материалов" и забудут.
- Я правильно понимаю, что вам нужен кто-то, кто разбирается в магии, для проведения тайного расследования? - маг улыбается и эта улыбка слышится в его голосе. Он хорошо знает Джеффри и опережает его просьбу о помощи.
- И кто-то, кому я могу доверять. Я не могу вмешиваться в чужое расследование. Лишняя шумиха и внутриведомственные скандалы никому из нас не нужны. Вокруг этого дела и так слишком много возни. К тому же, в конце концов, мы все хотим узнать правду и наказать преступника. Но тебе, мой мальчик, придётся работать одному. Я обещаю, что как только ты выяснишь, кто за всем этим стоит, вознаграждение будет достойным.
- Конечно, я займусь этим. С чего начать? - не раздумывая соглашается Алекс. Иного ответа и быть не может.
- Тебе стоит заглянуть к Теодору Райту. Это маг-эксперт и историк. Его вызывали федералы и он был на месте преступления. Я много о нём наслышан. Во всяком случае он не из людей хитрожопого барана. Стороннее лицо. Разговори его, уверен, он расскажет тебе больше.
Харрис желает своему протеже удачи и отправляет адрес мистера Райта ему на телефон.
Когда чёрный Ролс-Ройс остановился возле небольшой антикварной лавки мага, Александр заметил ещё одно транспортное средство. И всё бы ничего, да только этот мотоцикл был ему знаком. Марка, цвет, номер. Грей знал их наизусть с тех пор, как лично пробивал по базе, пытаясь выяснить местонахождения той, кого любил сотню лет. Это был мотоцикл Эйны. То есть Анны Хейс, как она сейчас себя называла. Это не могло быть совпадением. Значит, в трагедии в музее действительно замешаны фейри. Наверняка сама королева наняла своего эмиссара для тайного расследования, с дальнейшим "замятием" дела. Выходит у них в этом расследовании будут разные цели. Но маг не склонен делать поспешных выводов.
Грей подошёл к двери магазинчика и, не обращая внимания на табличку "закрыто", постучал в дверь. Громко и настойчиво, потому что знал, что внутри были как минимум двое. Откуда-то сверху донёсся глухой собачий лай. У мистера Райта, похоже, был не один питомец. Когда за дверью никто не ответил, Алекс просто дёрнул ручку. Дверь оказалась незаперта. Он прошёл в помещение, осматривая полки со всякими диковинками и прислушиваясь к голосам где-то в другой комнате.
- Есть кто? - для приличия спросил маг, обозначая своё присутствие звонком в колокольчик, какие бывают на стойках регистрации в отелях. После этого послышалась возня.
Отредактировано Alexander Gray (2020-06-06 22:09:39)
Поделиться52020-06-08 04:01:24
Первым приветствием, что достигает ушей Эйны – становится лай. Восхитительно звонкий и уморительно грозный, сопровождающийся резвым цоканьем когтей по старинному паркету и шумным поддакиванием откуда-то из глубин дома. Он заставляет фейри чуть вскинуть подбородок и улыбнуться, слегка щуря глаза так, словно девушка могла сквозь темные панели и переборки стен различить всех жителей этого дома, разноголосым а капелла поддерживающих смельчака, решившегося первым встретить опоздавшего гостя.
Первым живым существом, которое Эйна встречает в этой обители таинственной старины, становится маленькая бешеная тучка, что, закружив ее в пушистом вихре, заставила разок обернуться вокруг своей оси, чтобы разглядеть ушастую прелесть, злобно тявкающую на ту, кто посмела потревожить покой хозяина этой обители.
- Хороший мальчик, - девушка поднимает руки в капитулирующем жесте, не сдерживая, не имея никаких шансов сдержать умиленную улыбку на своем лице, скорее машинально, чем специально устанавливая мысленный контакт с этим белым комочком мужества.
«Тише-тише, мальчик».
- Нарушитель! Ты! Нарушитель!
«Я здесь по делу. Меня ждет твой хозяин!»
- Нарушитель, - он визгливо рявкает напоследок, чтобы скрыться за штаниной того, кого и должен охранять, и Эйна, не прекращая улыбаться, наконец, поднимает взгляд, снизу вверх оценивая того, кого ей рекомендовали, как отменного и в то же время непростого специалиста, способного ей помочь в столь деликатной ситуации.
- Стой на месте, нарушитель! Иначе мы с хозяином порвем тебя в клочья! Стой!
«Стою-стою, - уверяет «юного стража» фейри, не без одобрения глядя, как мужчина бережно поднимает взбудораженного пса, со всей отеческой заботой прижимая его к груди, - не сдвинусь с места, грозный страж».
И лишь потом позволяет себе поприветствовать самого антиквара.
- Добрый день, мистер Райт. Как я могу сердиться на столь прелестное в своей смелости создание, - произносит она, провожая взглядом хозяина и его пса, что продолжает сверкать бусинками глаз из-за его плеча, следя до последнего за наглым пришельцем, нарушившим его покой.
У нее не было времени толком узнать об антикваре, кроме как из слухов и обрывочных сведений. Не было никакой рекомендации его талантам, кроме той, что была получена от Королевы. Однако в этот миг, в эту самую секунду, Теодор Райт перепрыгнул сразу несколько ступенек в личной лестнице симпатий майора. Ведь друг меньший, так отчаянно защищающий своего хозяина, говорит о несомненных достоинствах последнего, несмотря на все озвученные недостатки. По крайней мере, в глазах Эйны Гленавен, которая также предпочитает животных людям.
Девушка с секунду переминается с ноги на ногу, одну за другой неспешно стягивает перчатки, убирая их в карман, и чуть расстегивает куртку, не переставая оглядывать экспонаты, представленные в помещении столь искусно, что сложно было сказать, что из них выставлено просто ради декора, а что подлежит продаже. Менеджеры по продажам, наверняка, пришли бы от подобного в ужас, но на Эйну интерьер производит скорее благоприятное впечатление. Ее взгляд замирает на одной из картин, изображающих тонущее в болотном тумане викторианское поместье, и она было делает шаг к ней, пытаясь внимательнее рассмотреть фигурки, замершие в подсвеченных изнутри окнах, но в этот момент антиквар, наконец, возвращается в общий зал, дабы, наконец, отрекомендоваться в соответствии с формальными правилами этикета, и девушка с радостью первой протягивает ему руку для рукопожатия.
- Так точно. Анна Хейс. Можно просто Анна. Прошу прощения за небольшую задержку, - она коротко опускает взгляд, отмечая жест, с которым он заключает ее руку в подобие «перчатки», уподобляясь множеству политических деятелей, - спасибо, за то, что откликнулись на мою просьбу о встрече.
Ее взгляд на секунду вновь смещается в сторону часов, стрелка которых переваливает через время обеда, и Эйна вежливо склоняет голову, в ответ на вопрос:
- Время далеко за полдень. Потому я не откажусь от чая. С молоком, если позволите, - она улыбается в тот миг, когда антиквар высказывает предположение о том, что она за рулем, - вы весьма прозорливы, мистер Райт.
Она делает шаг в направлении, указанном антикваром, походя цепляя замочек на куртке, полностью расстегивая ее, чтобы, двинув плечами, позволить ей соскользнуть вниз, подхватывая в последний момент и перекидывая через локоть.
- Позвольте сделать комплимент Вашей обители. Я впервые здесь, но уже очарована и местом, и его обитателями, - ее голос теплеет в момент, когда она вспоминает смелого стража, бросившегося на нее в первые секунды ее появления на пороге магазина, - позвольте полюбопытствовать, как много «друзей наших меньших» приютил Ваш чудесный дом? Я насчитала еще, - ее взгляд на секунду туманится, когда она пытается припомнить тональности лая, доносившиеся из глубины дома, - пять? шесть?
Ответ заставляет ее довольно приопустить ресницы, чтобы вновь распахнуть глаза в восхищении, замерев на пороге общей гостиной, пораженной открывающейся из нее видом на зеленое буйство ухоженного сада.
- Прекрасно, - Эйна глубоко вдыхает, словно пытаясь ощутить все ароматы пробуждающейся флоры, тянущейся за весенним солнцем, улавливая настроение безмолвных жителей сада и оставаясь довольной полученной обратной связью, и лишь после позволяет препроводить себя к выделенному для встречи месту, опускаясь на краешек кресла и аккуратно укладывая снятую куртку на один из подлокотников, не без любопытства наблюдая за тем, как антиквар на правах хозяина наполняет чашки чаем, и отмечая наличие еще одной чайной пары.
- Вы ждете еще кого-то? – вопрос срывается с ее языка, не обвинительными, но настороженными интонациями подчеркивая беспокойство.
Дела Двора Ансили – не то, что стоит обсуждать в присутствии посторонних. Придется выражаться чересчур витиевато, что майору Дикой Охоты всегда было не в радость. К тому же с этим человеком ей хотелось быть настолько откровенной, насколько это могло быть возможно в сложившейся ситуации.
- В таком случае, позвольте мне перейти к сути дела, - она переводит взгляд на корешки книг, отмечая среди них несколько весьма редких изданий, касающихся кельтской мифологии и валлийских легенд, - Вас отрекомендовали мне, как лучшего специалиста в области артефактологии и магической истории. Говорят, что мимо вашего взгляда не проскальзывает ни один мало-мальски любопытный объект магического толка, и в случае, если требуется найти конкретный предмет, стоит обратиться в первую очередь именно к Вам.
Она вновь смотрит на сложенную аккуратной стопкой литературу, отмечая поразительную точность, с которой она была выбрана.
- Предмет, который меня интересует – это весьма древняя вещь, один из музыкальных инструментов того, кого именовали «королем бардов». У меня есть все основания предполагать, что он каким-то образом покинул земли Британии и сейчас находится в Нью-Йорке. Но, видите ли, все артефакты подобного толка, имеют весьма своеобразную особенность…
«Обязательный контракт», - вот что хочет сказать Эйна в миг, когда их прерывает негромкая трель колокольчика, и приглушенный голос, который она узнаёт из тысячи иных голосов. Голос, что заставляет ее побледнеть за секунду, тут же ощутив, как вспыхивают ее щеки, а сердце пропускает удар.
«Саша? Что тебе здесь надо?» - она провожает взглядом поднимающегося хозяина, отмечая, что он совершенно не удивлен внезапным визитом, в отличие от нее.
Третья чайная пара.
И все же это совпадение невозможно и немыслимо. Оно наталкивает на мысли о фатуме, моментально сменяющиеся настороженным напряжением, закрадывающимся в ее сердце.
«Неужели, ситуация куда серьезнее и опаснее, чем предполагалось?», - с этими мыслями она, вертит чашку в своих руках, и после непродолжительного раздумья, все же поднимается со своего места, чтобы бесшумно пересечь гостиную, и остановившись в дверях, все же взглянуть, встретиться взглядами со вторым гостем, нежданным для нее, но ожидаемым для хозяина магазинчика.
Однако, Эйна не подавая вида, что удивлена, не показывая ни волнения, ни смятения чувств, лишь вежливо улыбается ему, негромко приветствуя его мелодичным и формальным:
- Мистер Грей. Какая неожиданная встреча.
Отредактировано Anne-Marie Hayes (2020-06-14 17:16:41)
Поделиться62020-06-18 00:33:25
[icon]https://i.imgur.com/Vtx9KWZ.png[/icon][nick]Theodore Write[/nick][status]хороший мальчик[/status][about]<div class="about"><a style="font-size: 14px;" href="https://manifesto.rusff.me/viewtopic.php?id=63#p769">Теодор Райт, 36</a> // владелец антикварной лавки, коллекционирует волшебные артефакты и скверные предчувствия. В перерывах убивает печень, смотрит вещие сны о конце света и любит своих собачек, всех восьмерых.</div>[/about]
Традиционный обмен любезностями смутно отпечатывается в памяти антиквара. Пока его рот продолжает послушно повторять заученные фразы, как он рад помочь и что несколько минут ожидания ничтожно малая цена по сравнению с возможностью удовлетворить любопытство, невозможно понять, что на самом деле мысли мистера Райта находят далеко от антикварной лавки. Разве что взгляд немного выдает его. Казалось бы, пронзительно голубые глаза неотрывно следят за собеседницей и в то же время, словно обращены вглубь собственной памяти, где строчка за строчкой скользят по страницам мифической книги судеб, в которой по легенде заключены разгадки всех тайн мироздания. Только вопрос о питомцах заставляет его оживиться, сбросив маску официальной вежливости, и улыбнуться по-настоящему.
-Недостаточно, - мягко смеется Тео, демонстрируя тонкие мимические морщинки в уголках глаз, - Восемь, если быть точным. Честер самый маленький и смелый, пока не отходит от меня слишком далеко, - он улыбается, провожая девушку в гостиную, - У вас хороший слух. Играете на каком-то музыкальном инструменте?
Мужчина слегка отстает, пропуская гостью вперед и тем самым давая ей время осмотреться, проникнуться атмосферой благородной старины и в полной мере насладиться окружающей обстановкой. От проницательного взгляда не укрывается ни оценивающий взгляд, направленный на окна в сад, ни глубокий чувственный вздох восхищения. Хозяин польщенно улыбается, довольный произведенным эффектом и скромной, но оттого более искренней, похвалой. Каждому приятно, когда его труд оценивают по достоинству.
-Во дворе имеется открытая беседка, но я подумал, что в гостиной нам будет удобнее. Начало апреля не лучшее время для долгих уличных посиделок, к тому же, - он мельком взглянул на серость за окном и с легким осуждением покосился на рваные клочья облаков, плывущие по небу, - скоро пойдет дождь. Здесь мы будем в недосягаемости для природных капризов.
Он принялся разливать чай, предварительно наполнив чашки молоком. Чародей заметил тревожный взгляд Анны, но все же не спешил объяснять присутствие третьей чайной пары, дождавшись пока она сама сформулирует и озвучит вопрос.
-Нет, никого. Просто, не был до конца уверен, что вы приедете одна, поэтому решил подстраховаться и запастись приборами впрок, но, похоже, я зря беспокоился, - устроившись в кресле напротив девушки, он добавил в чай два кусочка сахара и принялся методично его размешивать.
- Итак. Не хочу показаться невежливым, но все же хотелось бы узнать больше о предмете вашего интереса, - Теодор отложил в сторону изящную серебряную ложечку и приготовился внимательно слушать.
Начало его откровенно позабавило. Не столько потому, что было очередным витиеватым ни к чему не обязывающим украшением беседы, сколько потому, что Тео был прекрасно осведомлен о своей репутации в магических кругах и вполне представлял себе их возможные «рекомендации», не говоря уже о сопутствующих им грязных сплетнях. Ореол таинственности, окружавший личность мистера Райта, неизменно способствовал их появлению. Поговаривали даже, будто он внебрачный сын индийского раджи, вскруживший голову одной из австрийских принцесс и после этого эмигрировавший в Америку, чтобы стать тайным советником президента в магических вопросах. Стоит ли говорить, какое удовольствие все эти неведанные доселе «факты» биографии и вымышленные подробности личной жизни доставляли самому индийскому Казанове.
-Анна, прошу вас, - мужчина предупреждающе поднял руку, одарив собеседницу деликатной улыбкой, - Я ни на секунду не сомневаюсь, что вы не пришли бы ко мне, не будь вы полностью уверены в моей компетентности. Пожалуйста, оставьте церемонии. Я обещал ответить на ваши вопросы и с радостью сдержу слово, как только вы скажите, наконец, о каком именно артефакте идет речь? О конфиденциальности можете не беспокоиться: если вы наводили справки, то знаете, что я никогда не распространяюсь о своих делах и, тем более, о делах моих клиентов.
Кажется, слова достигают цели. По прежнему осторожно, не называя конкретных имен и деталей, девушка приближается к сути рассказа. Повезло, что Теодор действительно искусный знаток артефактов и их истории, которому достаточно пары тонких намеков, чтобы сложить картину воедино. Подумать только, один из музыкальный инструментов самого короля бардов. Если ему не изменяет память, всего инструментов было три: арфа, многоствольная флейта и лютня. После смерти барда, первые два инструмента перешли к его наследникам, в то время как последнюю, по традиции, похоронили вместе с хозяином на вершине Керидигиона в Уэльсе - какая печальная участь для столь изящной волшебной вещицы. Но ничего не поделаешь, артефакты фейри столь же ревностны в вопросах чести, как и их создатели. Вздумай кто-нибудь осквернить могилу и выкрасть волшебную лютню, как та придет в негодность и постепенно растеряет все свои магические свойства. Таково обязательное условие: артефакты фейри должны быть переданы добровольно, иначе они теряют свою колдовскую силу. Похоже, именно это и пыталась сказать гостья, когда ее бесцеремонно прервал собачий лай и последовавшая за ним трель колокольчика.
-Прошу прощения, сохраните эту мысль, пока я разберусь с незванными гостями, - уже поднявшись на ноги попросил Тео, прежде чем исчезнуть в торговом зале, где его дожидался посетитель.
С точки зрения бизнеса, он был просто ужасным предпринимателем. Едва ли на всем Манхэттене найдется другой такой владелец магазина, которого расстраивают случайные посетители. Не потому что они только глазеют по сторонам и ничего не покупают, совсем наоборот. Если, конечно, им удается убедить своенравного антиквара расстаться с очередной безделушкой, к которой тот уже успел привыкнуть и даже по своему привязался, не говоря уже о том, что без нее интерьер помещения будет выглядеть незаконченным и придется искать подходящую замену, так что, честно говоря, проще оставить все на своих местах. Но, конечно, главным образом хозяина расстраивала необходимость тратить время на клиентов, которое он мог бы с большей пользой потратить в другом месте. Например, выяснив, арфа или флейта?
-Не слишком остроумный вопрос, учитывая, что вы уже вломились в мою лавку в твердой уверенности, что здесь кто-то есть. Или напротив, вы надеялись застать магазин необитаемым? Даже не знаю, что хуже, - скептично поджав губы, он смерил молодого человека бесстрастным взглядом, остановившись ненадолго в районе макушки с таким пристальным вниманием, будто над головой гостя внезапно материализовался огненный перст или, на худой конец, меню китайского ресторанчика на углу 34-й улицы. Что бы там ни было, но по окончании осмотра Тео выглядел несколько раздосадованным, хоть это и выражалось одним лишь тихим вздохом, - В любом случае, вынужден вас разочаровать: вы выбрали неудачное время для посещения, магазин закрыт, о чем свидетельствует табличка на входной двери. Думаю, вы просто ее не заметили и, кстати, совершенно напрасно, табличка тоже своего рода антиквариат. Я настоятельно рекомендую вам обратить на нее внимание, когда будете закрывать дверь с той стороны…
Он не слышал шагов, но почувствовал чье-то присутствие позади, прервав фразу на середине, чтобы обернуться и обнаружить на пороге мисс Хейс. В общем-то ожидаемо, и вместе с тем неожиданно даже для него.
-Вы знакомы? - он медленно перевел взгляд с неудавшегося злоумышленника на девушку и обратно, - Интересно, очень интересно. Только, боюсь, это мало что меняет. У нас с мисс Хейс остались неразрешенные вопросы, поэтому я не смогу уделить вам внимание. В качестве утешения, попробуйте позвонить завтра и мы договоримся о встрече в другое время, которое устроит нас обоих, - с этими словами мужчина потянулся к внутреннему карману пиджака и протянул мистеру Грею свою визитку.
Поделиться72020-07-31 20:51:38
Визит Алекса явно был нежелательным для владельца лавки. Он даже не пытался скрыть свою неприязнь, едва ли открыто не посылая Грея к чёрту. Подобное поведение для него не было чем-то из ряда вон. Он привык. Его даже забавили подобные попытки людей его задеть. Но было как об стенку горох.
Грей по-джентльменски пропускал мимо ушей толстые намёки хозяина на то, чтобы незнакомец убирался прочь. Он вежливо улыбался, будто его не выгоняли оттуда, куда он только что пришёл, а напротив, принимали с распростёртыми объятиями. Косил под дурочка, но отвечал со взаимным сарказмом.
- Напротив, мистер Райт, вы ведь, мистер Теодор Райт, я верно понял? Время как раз самое подходящее для того дела, с котором я забрёл в ваше заведение. И оно куда важнее, чем перспектива покупки предметов старины, - покачал головой Алекс. Он очень хотел использовать слово "старьё" в последнем предложении, но счёл это слишком грубым. - Ох, не волнуйтесь, я знал, что магазин вполне себе обитаем, если можно так сказать по отношению к этому месту, наполнение которого интересует меня в последнюю очередь. Будь я вором, выбрал бы Apple Store.
Стоило Эйне показать в дверях, как маг тут же переключил всё своё внимание на неё.
- Рад снова видеть вас, мисс Хейс. - искренне доброжелательно улыбнулся девушке Грей. - Какое удивительное совпадение, что мы с вами встретились именно в этом месте, именно в это время. Я, правда предпочёл бы что-то более романтичное. Как на счёт ужина завтра в восемь?
Он умудрился пригласить девушку на свидание в процессе переговоров с консультантом. Верх наглости, возможно. Но не он первый это начал.
Не дожидаясь ответа, оставив Эйну переваривать это предложение, Алекс перевел взгляд на Тео.
- Позвольте, представиться, - сказал маг, проигнорировав визитку, и достал свои документы, показывая, что работает на министерство обороны США. - Полковник Александр Грей. Я провожу расследование трагедии в музее от имени президента.
Теперь, когда маг обозначил своё довольно высокое положение, можно было сбавить тон и стать более серьёзным. В конце концов речь шла о деле, которое вполне себе грозило обернуться скандалом и дискредитировать в лице общественности одну из магических рас. А этого Грею бы не хотелось.
- Мне порекомендовали вас, как лучшего в своей области специалиста, который сможет пролить свет на некоторые вопросы в этом непростом деле. Слышал, что вы одним из первых побывали на месте преступления, и даже консультировали ФБР по поводу случившегося в музее. Мне бы хотелось, чтобы вы поделились своими догадками и со мной.
Поделиться82020-08-10 21:50:23
[icon]https://i.imgur.com/Vtx9KWZ.png[/icon][nick]Theodore Write[/nick][status]хороший мальчик[/status][about]<div class="about"><a style="font-size: 14px;" href="https://manifesto.rusff.me/viewtopic.php?id=63#p769">Теодор Райт, 36</a> // владелец антикварной лавки, коллекционирует волшебные артефакты и скверные предчувствия. В перерывах убивает печень, смотрит вещие сны о конце света и любит своих собачек, всех восьмерых.</div>[/about]
Кого-то другого подобное позерское поведение могло легко вывести из себя, но только не мистера Райта. На лице антиквара не дрогнул ни один мускул, ни когда парень проигнорировал явный намек на дверь, ни когда столь лестно отозвался о внутренней обстановке магазина. Мистер Райт лишь спокойно спрятал визитку обратно во внутренний карман и сухо, со сдержанным равнодушием посмотрел на наглеца, будто смотрел по телевизору репортаж об урожае кукурузы за последнее десятилетие, а не беседовал с живым человеком. Одна очаровательная дама когда-то весьма тонко подметила, что у вас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление, и была права. Первые впечатления Теодора, чей дар одновременно являлся его проклятьем, почти никогда не бывали ошибочными, и на беду Александра Грея, он уже успел составить о нем мнение. Во всяком случае, достаточное, чтобы понять, что не желает иметь общих дел с этим человеком.
Мужчина был твердо намерен выставить незваного гостя за дверь, не взирая на его чины и явную убежденность в своей правоте, когда его внимание привлек упомянутый Греем инцидент в музее. Какова вероятность того, что правительство пришлет к нему ручного мага именно сегодня, когда он, похоже, наткнулся на существенно важную деталь в расследовании?!
Сохраняя внешнюю невозмутимость, он попросил рассмотреть поближе удостоверение полковника. Несмотря на открывшиеся факты, Тео не был намерен изменять своим принципам. Работать с полковником он по прежнему не собирался, равно как и делиться своими соображениями по делу. За кого они его принимают?! У чародея есть куда более важные дела, чем отчитываться перед каждым щеглом в официальном костюме, точно заводная обезьянка.
Отвернувшись к окну, будто чтобы получше рассмотреть документы, мужчина впился пальцами в теплую кожу обложки и привычно закрыл глаза. Перед внутренним взором замелькали, сменяя друг друга, размытые образы - обрывки чужих воспоминаний. Пыльная, вкрадчивая тишина антикварной лавки отошла на второй план. В ушах стоял мерный, неразборчивый шум, сквозь который, точно из-под водной толщи, пробивался чей-то голос.
Алекс, мальчик мой…
случившемся в музее…
обнаружили на месте…
магии…
фейри...
Теодор быстро заморгал, стряхивая с себя остатки непрошенных видений, в которых ярким всполохом блеснули уже знакомые медные локоны. Сделал глубокий вдох, окончательно приходя в себя.
Как он мог быть таким слепым? Позволил старым чувствам захватить себя с головой и посмотрите, что из этого вышло. Он проигнорировал часть улик, посчитав их незначительными, несущественными, ведь Теодора абсолютно не волновало то, что было в музее. Его беспокоило только то, чего в музее, как раз таки, не было. Самодовольный олух! Как знать, возможно, совладай он собственной гордыней и удели чуть больше внимания и заботы телам погибших, уже давно бы разгадал эту загадку и вышел на след противника. Впрочем, может еще не поздно. Нужно лишь поскорее попасть в центральный морг, прежде чем тела отдадут родственникам или кремируют в соответствии с завещанием. Но сначала, избавиться от посетителей.
Передав документы владельцу, антиквар не спеша прошел за стойку, где под толстым стеклом были выставлены различные украшения, канцелярские принадлежности «с историей» и прочие уникальные побрякушки мелкого калибра, и ненадолго скрылся из виду, явно разыскивая что-то в ящиках. Спустя несколько томительных секунд, хозяин вновь появился за прилавком, сжимая в руках свою находку. Ей оказалась обыкновенная на первый взгляд толстая свечка, сантиметров десять в диаметре с незатейливым круглым сечением. Разве что, пожалуй, раскраска была несколько необычной. Свечной воск был насыщенного карминового оттенка с черными, похожими на пролитые чернила, прожилками, сложностью рисунка, напоминающими белый мрамор. Она не была новой. Судя по наплывам подтаявшего воска, украшающим гладкие бока, свеча уже побывала в употреблении. Тед поставил свечу на прилавок и поджег фитиль, небрежно щелкнув пальцами. Бледно золотой огонек затрепетал, раскланиваясь поочередно в каждую сторону, после чего, казалось, вытянулся вверх и так и застал, будто кто-то остановил время. От тлеющего фитиля тонкой струйкой тянулся плотный сизый дым.
-Раз уж вы так любезно просите, мистер Грей, - ухмыльнулся хозяин лавки, - Я охотно поделюсь с вами соображениями по этому делу, но сначала все-таки позвольте показать вам один из экспонатов. Не беспокойтесь, он не для продажи, - усмехнулся колдун и склонился над стойкой, - Эту свечу я привез из самого Непала, с южных берегов реки Багмати, где раскинулся прекрасный древний город Лалитпур…
Маг все говорил, и слова его растекались по комнате, поглощенные вездесущим дымом, они превращались в невнятное бормотание, сливаясь воедино с бурлящим гулом крови, бегущей по венам. Отдавались в висках гулкими ударами кожаных барабанов. Густой, сладостный аромат восточных благовоний заполнял собой каждую клеточку свободного пространства, проникал в легкие, разъедал глаза, отчего под закрытыми веками расплывались темные круги. Черные на черном, точно потревоженный в летней ночи глубокий омут. В его гладкой прозрачной поверхности, как в зеркале отражалось звездное небо, темные силуэты сосен бахромой окружали берег, а в самом центре озера, из глубин взирало самое «Я». Антрацитовая дымка с ароматом сандалового дерева и сладких цветов пачули медленно простиралась над водой подобно утренним испарениям и с первобытной жадностью поглощала каждый проблеск света, до которого только могла дотянуться. Первыми погасли острые звезды. За ними следом в густом дыму растворились мрачные тени сосновых гигантов. Последним, сопровождаемое тягостным чувством нечеловеческой тоски, на дно медленно опускалось знакомое бледное лицо…
Прорицатель распахнул входную дверь, впуская в помещение свежий воздух. Оцепеневшие было гости резко вздрогнули, озадаченно озираясь вокруг, будто только что очнулись от глубокого транса. Свечи на столе уже не было, только в воздухе витал душистый шлейф благовоний. Никто из посетителей не понимал, что именно произошло. Они помнили, как и зачем входили в лавку, даже помнили, как беседовали с хозяином, только вот сам разговор неизменно ускользал из памяти, стоило лишь попытаться сфокусироваться на отдельных репликах.
-Что ж, благодарю за визит. Я непременно буду держать вас в курсе, если узнаю что-нибудь новое по этому делу, а пока что, к сожалению, вынужден попрощаться. Мистер Грей, мисс Хейс, мое почтение, - с тщательно отрепетированной вежливой улыбкой, он проводил гостей из магазина, -И, если вы все-таки примите приглашение на ужин, могу порекомендовать чудный ресторанчик тут неподалеку на Барроу стрит, - легкомысленно предположил Тедди. Помахав на прощанье гостям, он захлопнул дверь, едва ли не у них перед носом. Мужчина сделал в воздухе круговое движение кистью и дверной замок с двойным щелчком вошел в пазы. На сегодня незваных гостей было достаточно.